「~を買った方が」というのは、仮の話ですよね。だから、「もし~だったら」というときの if を使って表現することができます。
「セットで買う」は buy them as a set のように言えます。
主節は「(セットで買った方が)より安い/よりよい」ということなので、it's cheaper / it's better となります。
It's cheaper to buy it as a set instead of buying individual items
It's cheaper to buy it as a set instead of buying individual items=一つ一つ買うよりセットで買った方が安いよ
individual=個々、各個の
「個人」と言う意味もあります。
セットで、とは少し違いますがまとめて買う方が安いと言う場合は:
It's cheaper to buy in bulk
と言います。コストコ行きたくなるフレーズですね。
ご質問ありがとうございます。
セットで買った方がお得です は英語で
It's a better deal to buy it / them as a set
一つ/二つ以上の場合には it/ them を使います。
It's cheaper to buy them as a set
セットで買った方が安いです
ご参考になれば幸いです。
セット - set, combo
買う - buy
得 - discount, cheap
買った方が - it’ll be 〜〜 if you buy
セットで買った方がお得ですは色んなフレーズがあります
If you buy them as a set, you’ll get a discount
It’ll be cheaper to buy them as a set
If you buy a set, it’ll be cheaper
セットで買うは buy(get) as a set と言います。as a set で「セットとして」と言う意味になります。
It is wise to buy them as a set.
それはセットで買った方がいいです。
I bought a set of kitchen tools.
私は調理器具をセットで買いました。