丸刈り(バリカンで)長さ2mmで、お願いします。って英語でなんて言うの?

 イギリスに行って、海外初の”床屋で散髪”に、挑戦しようと思っています。一番シンプルな丸刈りにしようと思っていますが、何て言えば通じるのでしょうか?  ヒゲは剃るの? とか、チップはどうすれば良いかとか、細かい疑問は他にも有りますが、まずはメインのところが、言えなければどうしようも無いので・・・
male user icon
Ootchanさん
2017/05/08 22:19
date icon
good icon

30

pv icon

24342

回答
  • ① Please cut my hair to 2mm long with electric clippers.

    play icon

  • ② Buzz cut, please.

    play icon

①=「バリカンで、2mmの長さになるまで、髪を切って下さい。」 ②=「丸坊主で、お願いします。」 electric clippers=「バリカン」 cut one's hair to〜=「〜の長さになるまで、髪を切る」 他の言い方を上げると、 cut off 2cm=「2cm切って下さい。」 ②の言い方の方が、簡単です。 ショートカットの言い方ですが、 ①Buzz Cut(五厘刈り) ②Butch Cut(丸刈り)⇒buzz cutよりもちっと長め ③Crew Cut(アメフトの選手の髪型)⇒あまたの前の部分がちょっと長い ④Ivy League Cut(頭の前の部分が、ちょっと長い)ケネディ元大統領の髪型 ⑤Flattop Cut(テッペンが平らなカット) それぞれ、インターネットで実際のスタイルを見ることが出来ますので、参考にして下さい。 髪を短く切ると、顔全体の表情がよく見えます。 ここまでで、お役に立てば幸いです。 感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • buzz cut

    play icon

  • crew cut

    play icon

バリカンで丸刈りは英語でbuzz cut又はcrew cutと言います。Buzz cutのbuzzはバリカンの「ぶー」の音の擬音語です。Crew cutのcrewは船の船員や海軍の人の典型的な髪形に由来しました。Crewは船の船員全員の集合名詞です。 頼む時にI'd like a buzz cut又は I'd like a crew cutと言えます。Buzz cutよりcrew cutの方がよく使われているような気がします。 ご参考になれば幸いです。
good icon

30

pv icon

24342

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:24342

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら