そのカフェはここから3キロぐらいでこっちの方角にありますって英語でなんて言うの?
こっちの方角が "this direction"なのか"that direction"なのかそれとも他の表現の方が良いのでしょうか。
回答
-
The cafe is about three kilometers this way from here.
「そのカフェはここからこっちの方角へ3キロくらい行ったところにあります。」
"be about ○ kilometers from 〜" は「〜から約○キロのところにある」という表現です。
「こっちの方角」は、話し言葉では "this way" という言い方がよく使われます。「あっちの方角」は "that way" です。
"this/that direction" と言うこともでき、こちらはやや丁寧な表現になります。
"from here" は「ここから、この場から」ということを表します。
回答
-
That cafe is 3km from here in that direction
That cafe is 3km from here in that direction=そのカフェはここから3キロあっちの方角にあります
指を指して「あっち」と言うかと思うので「That direction」が正しいです。