世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

もしこの計画がうまくいけばって英語でなんて言うの?

講師とのディスカッションの際,もしこの事業がうまくいったら将来的に利益を得ることができるので私は賛成ですと 答えたいのですがうまくそういった言い回しが出てきませんでした。 go through だと確か悪い意味に使うんでしたよね? 講師との会話をより豊かにしたいので どなたか例文も含めてご回答願います<(_ _)>
default user icon
Yokoさん
2017/05/10 18:00
date icon
good icon

17

pv icon

22746

回答
  • If the project turns out well, It would be very profitable.

★【もし。。という条件下で話す時のポイント】多くの方が壁にぶち当たるのが、「仮定法」です。これはあくまで文法用語ですので、取り立ててそのようなカテゴリーにしないで、他の時制と同じように扱うことをおススメします。ネイティブも実は人により使い方が違ったりします。 ポイント① 前半部 “If~,”(もしこうなら)の部分 ー「(実際には起きていないけど)このような前提においては」という条件を言っているだけなので原則として、時制はいれなくてよい。 ポイント② 後半部 【ifの時制】であるwouldの登場です。(ただし、この文全体を、「これからかなり高い確率でやるよね」という認識で話している場合は、「これからの事」と捉え、willにします) ★【選択ポイント】(もし計画が)“うまくいけば" →うまくいく→ よい結果として現れる→turn out well ※go wellも選択してありますね。goという動詞は、「ここから離れて移動する」ことですので、経過としてうまく進むという感覚が強くなる一方、turn outは 結果の方に視点を置いています。その後の文章は→私は賛成です→そのまま進めるべきだと思う→So I think we should go ahead. ★【押さえておきたいポイント】go ahead/go well/ turn out のように、英語は【基本の動き+どういう風に】のように組み合わせることが出来るため、使う単語自体はとても少なくて済みます。日本語はこのような構造で出来ていませんので、英語のこの感覚を養うことで、より英語らしい英語を使えるようになります☺ 参考にしていただけますと幸いです☺
回答
  • If this plan were to work

  • If this plan were to go well

「もしこの計画がうまくいけば」は仮定の話なので、 仮定法のwere toを使って表します。 (主語が単数でもwere toを使います。) 「仮に~ならば」という意味です。 現実に起こりうることも、実現可能性の低いことも 表現できます。 (文法書には仮定法未来で出ていますので、 もし詳しく知りたい場合は調べてみてください) 「上手くいく」はwork 、go wellで表現します。 workは「働く」という意味以外に 「(計画が)上手くいく」、「(薬が)効く」という 意味もありますので、併せて押さえておいてください。 参考になれば幸いです。
good icon

17

pv icon

22746

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:22746

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー