以下のこういう文中での。
「コンサート行くなら私も誘ってくれたらよかったのに。ちょっと寂しかったな」
寂しいは場面によっていろんな言い方があるのですが、この場合は一番当てはまるフレーズは
I feel left out.
Left outとは、事情の外に追い出された状況です。
My friends went to the movies and left me out.
友達は映画館に行ったけど、僕に何も言わなかった
I feel ignored とは「無視されたと思う」という意味です。
She doesn’t talk to me. I feel ignored.
彼女は話してくれない。無視されてるかな?
このような場合、英語では「寂しい」という言い方はしないと思います。
友達数人がコンサートに行って、自分は誘われなかった場合は、
feel left out (取り残された感じがする) という言い方があります。
あとは、友達が1人でも複数でも「一緒に行きたかったなあ」という意味の2番目の言い方が使えます。
いかがでしょうか。
おっしゃられている内容は、
I was sad.
「悲しかった」と表現しても良いと思います(^_^)
あとは、
I felt left out.
「仲間外れにされたような感じがした」
あと、「さみしい」の直訳はlonelyです。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」