同情しますって英語でなんて言うの?
仕事やプライベートで失敗をした相手にフォローとして使いたいとき。残念な気持ち。
回答
-
I sympathize with you.
もっときっちりした表現だと、 I sympathize with you. です。
「同情する」は to sympathize と言います。英語の文章にすると主語とかを付け加えます。
そして I sympathize with you になります。
with you の部分は「あなたと」「あなたの気持ちと」を指します。
回答
-
I’m sorry to hear that.
I’m sorry to hear that. 「それは残念でしたね。」
それはお気の毒に。それは残念でしたね。などのニュアンスがあります。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I'm sorry to hear that.
-
I'm sorry.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I'm sorry to hear that.
I'm sorry.
ここでの sorry は「ごめん」ではなく「同情」を表す英語表現です。
sorry to hear that と言えば「それを聞いて残念に思います」となります。
ぜひ参考にしてください。