Just as I was paying the annual fee, the amount was increased and the benefits were reduced. I feel like I was tricked!
日本語で「払った」を使いましたが、英語で「just as I paid」というと、払ったあとに値上げになったという意味になります。でももう払ったことなら、値上げになったかどうかは関係ないから、「just as I was paying」か「just as I was about to pay」(「払おうとしたら」)の方がいいと思います。
"I feel cheated because right after I paid the annual fee, they raised the prices and downgraded the service."
- "I feel cheated because right after I paid the annual fee, they raised the prices and downgraded the service."
直訳すると「年会費を払った直後に値上げやサービスの改悪があったので、騙された気分です」という意味になります。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- feel cheated: 騙された気分
- right after: 直後に
- paid the annual fee: 年会費を払った
- raised the prices: 値上げをした
- downgraded the service: サービスの質を落とした(改悪した)
ぜひ参考にしてください。