ヘルプ

火力が全然違うから店のようにカラッと揚げられないって英語でなんて言うの?

店のようなフライドポテトの仕上がりにならないー
( NO NAME )
2017/05/14 00:34

2

1412

回答
  • The heat is totally different from a store's, so I can't fry them to a crisp.

「火力が店のとは全然違うので、カラッと揚げることができない。」

「火力」は "heat" や "heating power" と表します。

"totally" は「全く、完全に」という意味で、他に "completely" や "very" を使っても良いでしょう。

"be different from 〜" は「〜と違う、異なる」という表現になります。

"store's" は、実際は "store's heat" となり「店の火力」を表します。重複を避ける為に "heat" が省略されています。
"store" の代わりに "shop" を使うこともできます。

"so" は「だから、なので、よって」となります。

"fry 〜 to a crisp" は「〜をカラッと揚げる」という表現です。"crisp" は「(食感などが)カリカリ/パリパリ/サクサクしたもの」という意味になります。

"them" は「ポテト」を指します。

2

1412

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1412

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら