Can you gift-wrap this? It's for my friend's birthday.
海外では、多くの店が「gift-wrap」というサービスを提供します。
・gift-wrap something = 何かをプレゼント用に包装する
簡単に、「Can you gift-wrap this?」を言うなら、「プレゼント用に包装してくれますか」を伝われます。どんなためのプレゼントを言いたいなら、それも付け加えます。
例えば、「これを友達の誕生日用に包装してくれますか?」は
Can you gift-wrap this? It's for my friend's birthday.
Can you gift-wrap this for my friend's birthday?
となります。
・for my friend's birthday = 友達の誕生日用
Good luck!
① Could you gift-wrap this for my friend's birthday?
「① Could you gift-wrap this for my friend's birthday?」は購入する前でも後でも使えます。
購入の前はそのお店が包装サービスを無料で行っているか確認するのも賢明かと思います。
その場合、「Is it free?」(無料ですか?)と①を行った後に確認する意味で使ってもらえれば良いと思います。
ジュリアン
Many stores in the UK offer gift wrapping for certain items.
You can ask:
Can I have this gift wrapped please?
To 'gift wrap' something is to have it especially wrapped for a special occasion, birthday, Christmas etc.
Can this item be gift wrapped please?
You can also add:
It's for my friends birthday.
I hope that helps!
Friend's birthday に直す
Can this item be... を上の行にしてほしい
イギリスでは、商品にプレゼント包装をしてくれるお店が多いです。
このように言うことができます。
Can I have this gift wrapped please?
Can this item be gift wrapped please?
「〜を gift wrap する」は、誕生日やクリスマスなど特別なイベントのために包装することです。
そして、このように付け足すこともできます。
It's for my friend's birthday.
(私の友人の誕生日です。)
参考になれば嬉しいです!
Would you be able to wrap this for me? It is a gift for my friend's birthday.
Excuse me. Could you wrap this for me?
Not all stores provide gift wrapping services, but it's completely acceptable to ask just in case they do. Many stores in Europe/USA only offer gift wrapping services around Christmas.
When talking to staff in a store, it is important to be polite and courteous. It is essential that you Say "Please" and "Thank you".
Rather than saying "I want this wrapped.", it would be better to say "Would it be possible to get this wrapped?".
Similarly, it would better to say "Could you please wrap this for me?", rather than "I need you to wrap this for me".
Good luck!
すべてのお店がギフトラッピングサービスを行っているわけではありませんが、
もしそうであれば尋ねるだけで十分です。
ヨーロッパの多くのお店では、クリスマスの時期にのみギフトラッピングサービスを提供しています。
店内のスタッフと話すときは、丁寧な言い方や振る舞いが重要です。
Please( お願いします、してください)やThank you(ありがとう)を言葉に入れることが必要になります。
I want this wrapped.(私はこれを包み込みたい)と言うよりも、
Would it possible to get this wrapped?(これを包み込むことは可能だろうか)
と言う言い方の方が良いでしょう。
同様に、I need you to wrap this for me.(これを包む必要があります。)よりも、
Could you please wrap this for me?(私のために包んでくれませんか?)
と言う方が良いでしょう。
頑張ってください!
Could you please wrap this up as it's a birthday present?
Would you be able to wrap thios appropriately for a birthday present please?
Do you do birthday gift-wrapping for customers?
It may be extremely convenient and time-saving if you buy a gift for soemone's birthday and you are lucky enough to be in a shop or department store that is able to gift-wrap the item for you. Of course, you may simply not have time to do it yourself as you may, for example be on your way to the birthday celebrations at that time.
to wrap it up - this means to put something in wrapping paper
The phrase "let's wrap it up" also means to close something out; to finish doing something.
e.g. On the movie set, the director often says "let's finish this scene, then wrap up for the day."
"to wrap it up"(包む、くるむ)
- 何かを包装紙などで包むという意味になります。
また、この"let's wrap it up"と言うフレーズは何かを終わらせる、終わりにする、という様な意味もあります。
【例】
On the movie set, the director often says "let's finish this scene, then wrap up for the day."
(映画のセットで、監督が言いました「このシーンは終わらせて、今日はおしまいにしよう)
If you buy a gift and would like to have it gift wrapped this is often called
Gift Wrapped
You can go into a store and ask
" may I have this gift wrapped?"
or
" do you have a gift wrap service?"
プレゼントを買う時にそのプレゼントをプレゼント包装してほしい場合、それを
"Gift Wrapped"(ギフト用包装)
と言います。
お店で次のように尋ねることが出来ます。
"May I have this gift wrapped?"
(プレゼント用に包装してもらえますか?)
"Do you have a gift wrap service?"
(ギフト包装をしていますか?)
Gift-wrapping is often charged at an additional cost, so it is polite to ask if they offer this service, as it is not always included as standard. 'Wrap' is to the cover something in material, hence the phrase 'gift-wrap'.
It is my friend's birthday, could you wrap this up for me?
It is your friend's birthday and you want the people in the shop to wrap up your present, then you can use one of these three sentences.
For example.
Can I get you anything else?
Yeah, can you wrap it up for me?
Of course, any particular paper.
I hope this helps.
Have a great day.
Will
ご質問ありがとうございます。
Could you please gift wrap this? のように英語で表現することができます。
gift wrap は「ギフト包装」というニュアンスの英語表現です。
例:
Could you please gift wrap this? It's for my friend's birthday.
これをギフト包装していただけますか?友達の誕生日用なんです。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
Could you please wrap it up for my friend's birthday?
次のように英語で表現することができます:
Could you please wrap it up for my friend's birthday?
友達の誕生日のためにラッピングをお願いできますか?
wrap up は「包装する」という意味を持つ英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。