運転中、同席の子供に「また観覧車が見たい!」と言われたのですが、“この先この道をずっと行っても(走った所で)もう観覧車は通り過ぎてるので見えない”とゆう事を伝えたいです。
「観覧車」は英語に訳すと ferris wheel になります。
「もう観覧車は見えないよ」は You can't see the ferris wheel anymore に相当します。
「この先ずっと行っても、もう観覧車は見えないよ」→ Even if you keep going straight, you can't see the ferris wheel anymore になります。
通り過ぎてるので見えない → We are too far to be able to see it anymore.
ご参考までに!