「この先ずっと行っても、もう観覧車は見えないよ」って英語でなんて言うの?

運転中、同席の子供に「また観覧車が見たい!」と言われたのですが、“この先この道をずっと行っても(走った所で)もう観覧車は通り過ぎてるので見えない”とゆう事を伝えたいです。
default user icon
hina*さん
2017/05/14 23:44
date icon
good icon

2

pv icon

2124

回答
  • Even if you keep going straight, you can't see the ferris wheel anymore

    play icon

  • You can't see the ferris wheel anymore 

    play icon

  • You can't see it anymore

    play icon

「観覧車」は英語に訳すと ferris wheel になります。

「もう観覧車は見えないよ」は You can't see the ferris wheel anymore に相当します。

「この先ずっと行っても、もう観覧車は見えないよ」→ Even if you keep going straight, you can't see the ferris wheel anymore になります。

通り過ぎてるので見えない → We are too far to be able to see it anymore.

ご参考までに!
good icon

2

pv icon

2124

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2124

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら