以下のように言うことはできますか?
I'll make curry and rice from the recipe.
I'll make curry and rice with the recipe.
withやfromは使えず、
I'll make curry and rice following the recipe.
が自然ですか?
recipeに対する前置詞が知りたいです
With "recipe" you can use "use", "with" and "follow". "From the recipe" sounds kind of unnatural. It is possible to say "from the recipe" In some situations though. for example.
A: Where did you get the idea to add apple?
B: From the recipe.
So you would say "from the recipe" more for ideas to methods of how to cook.
You can also use "prepare" instead of "make" when talking about food. The meaning is the same. "Prepare" is a little more sophisticated and formal of a word.
レシピ "recipe" について話す時は "use"(使う)または "with" (~と一緒に)または "follow"(従う)という表現を使用できます。
質問の文章で "From the recipe" と言うと少し不自然な印象を受けます。但し、下記のような場面では "from the recipe" という表現も使えます。
A: Where did you get the idea to add apple?
(リンゴを入れるっていうアイデアはどう思いついたの?)
B: From the recipe.
(レシピからだよ。)
"from the recipe" というと料理方法のアイデアやについて言及する表現です。
食べ物について話すときは"make"(作る) よりは "prepare" (準備する)という動詞を使った方が良いでしょう。意味はどちらも同じです。 "Prepare" はやや洗練されたフォーマルな言い方です。
I'll make a curry with rice according to the recipe
according to~には、2つの用法があり、その一つとしては「~に応じて」「~に従って」「~通り」といった意味の使い方です。
似た表現としてはin accordance withというのもありますが、より堅いフレーズです。
The meeting has started according to the schedule.
その会議はスケジュール通りに始まった。
according toにはほかに、According to the weather forecast, it will be sunny tomorrow=「天気予報によると、明日は晴れるでしょう」のように、「~によると」「~だと」といった意味の使い方もあります。