ヘルプ

きっかけはなんでもいいって英語でなんて言うの?

この場合の「きっかけ」を訳し方がわからないです。「きっかけはなんでもいい」、「きっかけは人それぞれ」のように。
Fumiyaさん
2016/03/23 15:02

16

5455

回答
  • reason; incentive; motivation

「きっかけ」は英語で訳すと様々な訳は存在します。
motive
reason
incentive
excuse
start

私にとって、「reason」か「incentive」は一番日本語と同じように使われています。

なので、「きっかけはなんでもいい」は英語だと:
Any reason is fine
Any reason is acceptable
Any incentive is fine
Any incentive is acceptable

「きっかけは人それぞれ」は英語でこのようです:
Many people have different reasons
Many people have varying motivations
Different people have different incentives

例文:
日本へ来るきっかけは何でしたか?
What was your reason for coming to Japan?
What was your motive for coming to Japan?
What was your incentive for coming to Japan?

英語頑張りましょう:)
回答
  • motivation

  • reason

「きっかけ」は reason か motivation で言えます。

「きっかけはなんでもいい」というのは It doesn't matter what your motivation is か It doesn't matter why you want to ~ か It doesn't matter what your reasoning is などの言葉で表現できます。

参考になれば幸いです。

16

5455

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:16

  • PV:5455

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら