20年前にあの世界を書けたのがすごいって英語でなんて言うの?
20年前に書かれたアニメの話をしていて、当時でハッキングなどのサイバー犯罪が反乱する世界について書けたのはすごいと伝えたいです。
回答
-
It's amazing (that) the anime/animation portrayed that kind of world 20 years ago.
「〜がすごい」は、It's amazing that ~ で表現しました(that は省略することもできます)。
この文の「すごい」は「驚くべき」というニュアンスだと思いますので、amazing にしました。
ここで用いられている It は「形式主語」と呼ばれるもので、It の内容を後で、that ~ で述べる用法です。It's amazing (それはすごい)と言っておいて、後で、It = that ~ となるので、「that ~ のことがすごい」という意味になります。
「すごい」が「素晴らしい」という意味の場合には、great を用いて、次のように使えます。
It's great that you passed the exam.
(その試験に受かったのはすごい)
アニメは、そのまま anime とするか、animation で表現することが多いと思います。
portray は、絵画や・彫刻・写真・映画などで「表現する、描く」という意味で用います。
「あの世界」は、サイバー犯罪などが氾濫する「そういう種類の世界、そのような世界」ということだと思いますので、「種類」という意味の kind を使って、that kind of world としました。
お役に立てれば幸いです。