事故時、運転手はとっさに自分を守るようハンドルを切るって英語でなんて言うの?

だからチャイルドシートは右側に置いておきたい と言いたいです。
female user icon
sayaさん
2017/05/18 11:48
date icon
good icon

5

pv icon

3488

回答
  • At the time of the accident, the driver instantly turned the wheel to save himself.

    play icon

「とっさ」というと、もしかして「instinctively」(本能的に)という単語も合っているかな?と思っています。

「ハンドルを切る」という表現、びっくりしました。英語では急に曲がると「the driver cut to the left」(その運転手が急に左に曲がった)と言いますが、「he cut the steering wheel」(ハンドルを切った)と言ったら、ノコギリで切ったと思ってしまうかもしれません!
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

5

pv icon

3488

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3488

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら