これがその時の傷だよ。死ぬほど痛かったよって英語でなんて言うの?

交通事故にあった時の話をしてる時、相手に自分の手を見せて、これがその時に出来た傷だよと話す際
male user icon
kyouheiさん
2018/02/27 23:05
date icon
good icon

5

pv icon

3453

回答
  • This is my injury from that time. It hurt so much I thought I would die.

    play icon

  • This is where I got hurt from the accident. It hurt so much I thought I might die.

    play icon

This is =これは
Injury = 傷
Where i got hurt = 怪我したところ
Accident = 事故
Hurt = 痛い
So much = ほど
I thought I would die = 死ぬかもと思った
I thought I might die = 上記と同じような意味ですが、might = たぶん なので、mightの方が50%死ぬ、50%生きていくという感じです。
JohnO 英語教師
good icon

5

pv icon

3453

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3453

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら