仕事に対して普段から感じてる事何かあるでしょ? って英語でなんて言うの?
後輩を飲みに誘って、困ったことがあれば何でも話して欲しいと言ったニュアンスです。
回答
-
There must be something you are not happy about at work.
英文の意味は「仕事で良く感じていないことがきっとあるでしょう」です。
must:確信をもってきっと~なはずだ、~に違いない
happy というのはかなり基本的な単語ですが「しあわせな」という1つの日本語でしばってしまい、結果、あまり運用できていない人が多いですね。
happy は「気に入っている、満足している、納得している、うれしいと思っている、楽しいと感じている ... 」といったように、かなり広い範囲の意味合いを含んでいます。
参考になれば幸いです。
回答
-
Don't you have any problem at work?
-
If you have any problem at work, you can tell me.
-
What do you feel about your job?
直訳はそれぞれ
「仕事でなにか問題ないの?」
「なにか仕事で問題あるなら、教えて」
「仕事について何を感じてるの?」
です。
困ったことを打ち明けてほしいという感じなら上記のような感じで良いと思います。