元彼が浮気をしたから別れましたって英語でなんて言うの?

別れた理由を聞かれた時
default user icon
( NO NAME )
2017/05/19 21:45
date icon
good icon

6

pv icon

13528

回答
  • I broke up with him because he cheated on me.

    play icon

別れる break up
浮気 cheat
浮気をする cheat on someone

日本語の原文を少し変えて訳してみました。
「元彼が浮気をしたから別れました」の”元カレ”の部分をex-boyfriendと訳してしまうと
別れたあとに浮気したように聞こえてしまい、聞き手が混乱してしまう可能性があります。
そのため、ex-boyfriendではなく、heと訳しました。
回答
  • I broke up with my ex since he cheated on me.

    play icon

  • I called it quits with my ex since he cheated on me.

    play icon

恋人と別れるは break up または call it quits という表現を使います。

元カレ、元カノ は性別関係なく ex と呼ぶことができます。

浮気する は cheat です。
❶I broke up with my ex since he/she cheated on me.
❷I called it quits with my ex since he/ she cheated on me.
(元恋人が浮気をしたので、私から別れました)。
浮気したのが元カレの場合は he 元カノの場合は she を使ってください。

参考までに!
good icon

6

pv icon

13528

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:13528

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら