★【選択ポイント】この、レジで支払った証としてテープを張るというのは、日本独特のルールでして、多くの外国人が戸惑うと思います(^^; 「テープでよいですか?」は日本人にとっては「袋に入れなくてもいいですか?」という意味だとわかるのですが、外国人にこのように聞いてしまうと、「いや、テープもいらない」と言われてしまいそうです。
一番安全なのは Would you like a bag? です。Yesと言われたら袋に入れてあげて、No と言われたら黙ってシール(きっとお店のルールだと思いますので)を張ってあげるのが混乱を招かない方法だと思います。また、店員さんがシールを張ろうとしている時に「それもいらない」という外国人もいると思いますので、その際は “We have to (put some tape on )” (やらないといけないんです)と答えてあげるとよいと思います。
コンビニなどで小さいものを一つ買っても丁寧に袋に入れてくれるのが日本の習慣ですが、それをあまり好まない外国人も多いと思います(^^;
参考にしていただけますと幸いです☺
質問ありがとうございます。
アメリカのお店やスーパーでたまぁにありますが、払い終わった商品にPAID(支払済)のシールを貼ることがあります。
ですからこうも言えますよ:
❶ Is a “paid” sticker ok?
(「支払済」のシールでもいいですか?)
❷ Can I put a “paid” sticker?
(「支払済」のシールを貼ってもいいですか?)
例えば こう言えますよ、
Would you like a bag or is a “Paid” sticker ok?
(袋に入れますか?それとも「支払済」のシールでもいいですか?)
参考になれば嬉しいです!