ビジネスの話
回答欄の文字数制限のため2つに分けました。
「① That company succeeded because they were first to recognize/exploit the potentials of a new market.」では、"recognise"と”exploit”の違いに気を付けるべきです。
「着目」は"recognise"。しかし、着目するだけでは足りないので、”exploit”を使う場合が多いです。
Exploitとは”活用”。日本語ではピンと来ないかもしれないですが、ニュアンス的には「機会の元を取る」と言う意味です。
従って、私の文書では、「会社は新しい市場の可能性をいち早く着目し、活用したから」なのです。
②は高度なビジネス用語ですが、「市場開拓者の優越点」を意味します。ハーバードのケーススタディーなどでよく見かけます。
例文: Firm A succeeded due to first mover advantages in a new market.
ジュリアン
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
「beat ○○ to the punch」は「誰よりも一番早く目標を達成する」または「前に誰もやったことがなかったことを試して成功する」と言う意味です。その他の同じみたいな表現として、「~ before anyone else did」とか「~ before any other ○○ did」とかも言えます。
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad