I need to do an internship overseas during my summer break.
訳すと、「夏休みに海外でインターンシップをしないといけません。」「〜しないといけない。」という場合は、I need to ~ ですが、この表現は、「したくないけれど、しないといけない。」という意味で使うこともできるので、少し強いニュアンスのフレーズです。もう少しソフトな感じで伝えたい場合は、I need to ~ ではなく、I am going to ~ (〜する予定。)の方が良いかと思います。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
I have to do an internship during my summer break.
I have to go --- for my internship in summer.
I have to do an internship during my summer break.
夏休みの間にインターンシップをしなくてはならない。
I have to go --- for my internship in summer.
夏、インターンシップのために---に行かなくてはならない。
行く場所が決まっているのなら、2番目のように行くエリアを伝えつつ、for my internshipという目的を付け加えて話すと自然な文章になります。
I need to go abroad during summer vacation to do an internship.
インターンシップ - internship
夏休み - summer vacation, summer holiday
海外 - go abroad, go overseas
行かないといけません - need to go and do
全部まとめたら”I need to go abroad during summer vacation to do an internship”になります。
I am required to do an internship during my summer vacation
インターンシップという言葉は英語で同じく「internship」と言います。
夏休みというのは英語で「summer break」か「summer vacation」両方同じように使えます。
「行かないといけません」という言い方は「I have to」と言えます。その必要的な部分を強調したいなら「I am required to」も使えます。「必修です」という意味になります。
I have to do an internship during my summer break
か
I am required to do an internship during my summer vacation
During my summer break, I have to do an internship overseas.
ご質問ありがとうございます。
・「During my summer break, I have to do an internship overseas.」
=夏休みに海外のインターンシップに行かないといけません。
(例文)During my summer break, I have to do an internship overseas. I'll be in London for two months.
(訳)夏休みに海外のインターンシップに行かないといけません。二ヶ月間ロンドンにいます。
単語:
overseas 海外
お役に立てれば嬉しいです。
Coco