邪魔にならないように頑張ります。って英語でなんて言うの?

初めての仕事でまだ勝手がわからない時。足手まといにならないように、とか足を引っ張らないように、とかそういうニュアンスなんですが、いい表現はありますか。
default user icon
hirosanさん
2016/01/10 20:56
date icon
good icon

32

pv icon

15058

回答
  • ① I'll try and keep out of everyone's way.

    play icon

  • ② I'll try my best without getting in anyone's way.

    play icon

  • 

    play icon

「邪魔にならないように」を英語で表す時は「① I'll try and keep out of everyone's way.」を使えます。

確かに、「お邪魔します」など、周囲に気を配ることは日本のメンタリティーにあるのかもしれませんが、同じことを英語で表現するこも十分できます。

「① I'll try and keep out of everyone's way.」= 「皆んなの邪魔にならないようにします」の単純な一言です。初日で使うかどうかは、まあ、職場の雰囲気によるでしょうね。小さい会社だったら逆に邪魔になってもいいから食いつく人間の方が好まれるかもしれません。

上記から進化した回答は:

「② I'll try my best without getting in anyone's way.」 = 「皆んなを邪魔することなく、頑張ります」。

西洋の考え方と、日本の考え方の違いがわかる質問ありがとうございます。

個人的には、初日にそんなようなことを言う場合、ニコッとして「① I'll try and keep out of everyone's way.」と言って、黙々と仕事に取り組むと思います。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I may not be much help, but I'll do what I can do.

    play icon

邪魔にならないように、という言い方は非常に日本的です。
お邪魔します、などもそうですが、こういった儀礼的な言い方は、
英語にはありません。

邪魔にならないように、つまり、あまりお役には立てないかもしれないですが、
私ができる限りのことはします、という言い方がしっくりくるでしょう。
こういった日本的な表現は、直訳しないように気を付けましょう。

I'll do what I can do.は、私ができることをやる、という意味で、
「頑張ります」に近いニュアンスです。
I'll do my bestでもいいと思います。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I will do my best to not hinder anyone’s work.

    play icon

  • I will do my best to not hold anyone back.

    play icon

「足手まといになる」の表現はいろいろあります。
to hinder someone's work (hinder: 邪魔になる)
to hold someone back
to be a burden to others (burden: お荷物)
to be a drag on others
to become a third (fifth) wheel
3つ目または5つ目の車輪は意味がなくて不必要という意味を含んで
othersは「他の人」という意味になります。「頑張ります」
はI will do my best.というのが一般的。

「邪魔にならないよう」「足手まといにならないよう」あとは、「ご迷惑にならないように」というような言い方はすごく日本的ですね。こう言う表現は、自分が新しい場所で何かをスタートする時に周りの人にマイナスのイメージを与えることになります。アメリカなら言わないです。逆に「自分はこれだけできます」というのを全面に出します。
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • I'll try to do my best without getting in your way.

    play icon

  • I'll try not to be too much of a nuisance.

    play icon

日本語ではこういう表現を使うことが当たり前の礼儀正しいことですね。アメリカだったらもちろんいい気分が通じますが、ちょっと面白みのある表現だと思います。まあ、でもユーモアがいいだったら社会関係が良くなると思われていますね。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

32

pv icon

15058

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:15058

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら