世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私は私、干渉しないでって英語でなんて言うの?

私は私だから他人の意見は気にしない、だからいちいち干渉しないで…と意味で使いたいです。出来たら普通の言い方と強めの言い方を知りたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/05/22 17:32
date icon
good icon

16

pv icon

21940

回答
  • (It's)None of your business.

  • Mind your own business.

  • Leave me alone.

None of your business.は直訳すると 「それはあなたの仕事ではない」ですが、 「それはあなたに関係ない」 ↓ 「ほっておいて」、「干渉しないで」 という意味を表します。 Mind your own business.は 「自分の仕事に専念して」が直訳で、 (It's)None of your businessと同じ意味になります。 少し言い方がきついかなと思われましたら、 Would you mind your own business? という言い方にすると表現がマイルドになります。 (但し言い方によっては皮肉っぽく聞こえます) Leave me aloneはこの中で一番きつい表現で 「一人にしておいて」 ↓ 「干渉しないで」、「ほっておいて」 という意味になります。 かなりきつく言いたい時は この表現が良いかもしれません。 参考になれば幸いです。
回答
  • That's not your business.

That's not your business.という言い方が最初にパッと思いつきました。 businessは「関心を持つべき事柄」といった感じの意味で、 That's not your business.は「それは、あなたが関わるべき事柄ではない」という意味です。
good icon

16

pv icon

21940

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:21940

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら