やってられるかって英語でなんて言うの?
嫌なことがあって、我慢できなくなっている状態で使う表現を教えてください。
できる限り、簡潔な表現でお願いします。
回答
-
I can't take this anymore.
-
Give me a break.
-
I'm out.
I can't take this anymoreは
「これ以上それを受け入れられない」
↓
「やってやれない」という意味になります。
Give me a break.は
「いい加減にしてくれ」、「やってられない」
という意味を表す表現です。
I'm out.も「やってやれない」という意味を
表し、良く使われます。
参考になれば幸いです。
回答
-
I'm done.
I'm done.「もう終わり」
この一言もうんざりした感じで言うと「やってられない」のようなニュアンスになります。
ご参考になれば幸いです。