列に並ぶ時や、接客していて複数人で現れた人たちに「一緒」なのか尋ねたいです。
Youの複数形はyouです。よって、複数の人達に対しても"you"と言うことができます。
もし、カジュアルな場面や友達同士の間なら"you guys"「君たち、あなたたち」と言ってもOKですが、接客の場面では砕けすぎますので"you"を使うことをおすすめします。
回答したアンカーのサイト
使える英語ドットコム
"You" can refer to either one person or more.
Youは、ひとりを指すにも、複数を表すにも使えます。
回答したアンカーのサイト
Website
The first two sentences can be used if you just want to know if they came to the location together. Perhaps they would like to sit together or be near each other depending on the circumstance. The third sentence can be used if you need to collect a fee for something and want to know if they should be charged as a group or individually.
最初の2つの文は、彼らが一緒にその場所に来たかどうかを知りたい場合に使用できます。 おそらく彼らは状況によっては一緒に座ったり、お互いに近くにいたいと思っています。 3つ目の文は、何かの料金を徴収する必要がある場合やグループまたは個別に料金請求されるべきかどうかを知りたい場合に使用できます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
These phrases help to understand the composition of one groups of people
一緒のグループかどうかを確認するのに使われる表現として上記が使われます。
回答したアンカーのサイト
Youtube
You can simply ask "Are you two together?"
"excuse me" will get their attention and the "are you together" asks your question.
"Are you two together?と尋ねることができます。
excuse meで相手の注意を引き、the are you togetherで質問をします。"
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Jody R(ジョディ)
When people are cuing up it is difficult to gauge if they are alone or part of a group.
Best is to inquire if its a single individual or a group of people.
特に列に並んでいる人に対してグループなのか一人なのか見極めるのは難しいですよね。
一番いいのは、一人かグループなのかを直接きくことです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
To ask customers if they are in a group or not, you can say:
"Are you guys together?"
"Are you in a group?"
集団で現れたお客さんに、「一緒」かどうか確認するなら、次のように言えます。
"Are you guys together?"
"Are you in a group?"
(ご一緒ですか)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール