回答
-
The gold accessories are reassurances to me because I can convert them if necessary.
「金のアクセサリー」は "gold accessory" と表します。
"be a reassurance to 人" は「人にとって心強い」という表現です。"reassurance" は「安心(させること)、元気づけ」という意味になります。
"because 〜" は「なぜなら、〜なので」と、後ろに理由を述べます。
"convert 〜" は、ここでは「(財産などを等価のものに)換金/交換する」ということを表します。他に "cash 〜"(小切手などを) "realize 〜"(資産を) "turn 〜 into money" などの表現があります。