起こりうるリスクを事前に把握して回避することがうまいこと言いたい時に。「彼はリスクヘッジに長けている」のように。
人生で役立つ技ですよね。
hedging a bet は賭けに基づいた例えの表現です。
"He prepares for any circumstances." =「彼はどんな状況に備えても準備しています。」
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
リスクヘッジとは、リスクに対して備えておくことなので、prepare [be prepared] for the riskで「リスクヘッジをする」という意味になります。
「長けている」は「上手い」ということですが、動詞に be preparedを使っているので、この前に be good atなどをつなげると「準備するのが上手い」ことになりおかしな文になります。
そこで、「長けている」を、「いつも備えができている」から上手にリスク回避できる、という形にするために、alwaysを使いました。
回答したアンカーのサイト
毎日5分超速英語マスター!スキあらば英会話
『彼は投資リスクを下げる方法を多く知っている。』
hedgingだけでリスクを下げるとい意味になります。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ