リスクヘッジがうまいって英語でなんて言うの?

起こりうるリスクを事前に把握して回避することがうまいこと言いたい時に。「彼はリスクヘッジに長けている」のように。
male user icon
Fumiyaさん
2017/05/30 17:07
date icon
good icon

15

pv icon

12148

回答
  • He's really good at hedging his bets.

    play icon

  • He prepares for any circumstances.

    play icon

人生で役立つ技ですよね。

hedging a bet は賭けに基づいた例えの表現です。

"He prepares for any circumstances." =「彼はどんな状況に備えても準備しています。」

ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • He's always prepared for the risk.

    play icon

リスクヘッジとは、リスクに対して備えておくことなので、prepare [be prepared] for the riskで「リスクヘッジをする」という意味になります。

「長けている」は「上手い」ということですが、動詞に be preparedを使っているので、この前に be good atなどをつなげると「準備するのが上手い」ことになりおかしな文になります。

そこで、「長けている」を、「いつも備えができている」から上手にリスク回避できる、という形にするために、alwaysを使いました。
回答
  • He knows many ways to hedge against investment risk.

    play icon

『彼は投資リスクを下げる方法を多く知っている。』

hedgingだけでリスクを下げるとい意味になります。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

15

pv icon

12148

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:12148

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら