まるで成長していない、って英語でなんて言うの?
1年くらいアメリカ行ってスポーツ留学していた人が帰ってきたけど、遊んでいたようで全然成長していなかった時。
回答
-
He hasn’t improved at all!
-
He hasn’t made any progress!
【Vocabulary Check】
improve:上達する
make progress:上達する、進歩する
回答
-
You haven't changed a bit
-
What have you been doing for the whole year?
-
You haven't grown a bit since you left Japan
この表現の場合はかなり意味的にも強い意味となりますので、間接的な表現でもそれなりに相手に伝わると思います。
最初の例文は良い意味でも悪い意味の場合でも使えます。状況次第で聞いている相手もどちらの意味かはじゅうぶん分かる表現でしょう。
二個目の例文は “for a whole year” (丸一年間も)何をしてたの?というストレートな質問型。
三番目はそのままの直訳ですね。“haven't grown”=成長していない、これに “a bit”(少しも)を付けてきつく言っちゃってます。
回答
-
You stuck up
Stuckは泥のような状況にハマるとか、身動き出来ないかんじの状態みたいなニュアンスでよく使われます。
外国にいくとほんとによく使われます!
覚えておいて損はないです!