「これの意味が分かりません」ということだと思いますので、簡単に言うなら、I don't understand this で良いと思います。
ただ、日本語の「これ」と同じで、this は、指示代名詞ですので、指でテキストのどこかを差しながら言わないと不自然になると思います。
「ここの文」「ここのフレーズ」「ここの単語」と特定して言いたい時には、this sentence, this phrase, this word とすれば良いと思います。
また、カジュアルな言い方で、get も「理解する」という意味がありますので、I don't get the meaning of this (ここの意味が分からない)でも表現できます。
慣用表現として、以下の言い方は会話でよく使います。
I don't get it.
(分からない)
I got/get it.
(分かった)
お役に立てれば幸いです。