まだ〇〇の面白さが理解できないって英語でなんて言うの?

例えば「最近Twitterを始めたんだけどイマイチまだ面白さが分からない(理解できない)んだよね」と言いたいとき。
KAZUさん
2017/05/31 11:24

7

9676

回答
  • I still can't understand what's so interesting about ◯◯.

こんにちは。

I still can't understand what's so interesting about ◯◯.
まだ◯◯の何が面白いのかわからない。

上記のように言うこともできます。
understand は「理解する」という意味です。
interesting は「面白い」「興味深い」です。

ここの so は「そんなに」のようなニュアンスです。
what's so interesting で「何がそんなに面白いのか」という意味になります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I've started using Twitter recently but I still can't figure out what's so fun about it.

  • I've started using Twitter recently but I'm still not sure what's so fun about it.

「最近Twitterを始めた」は、I've started using Twitter recentlyといいます。

「まだ面白さが分からない」は、I still can't figure out what's so fun about it.や、I'm still not sure what's so fun about it.という表現を使うといいです。

「イマイチ面白さが分からない」というように、「イマイチ」はreallyを使って表現できます。
I can't really figure out what's so fun about it.
I'm not really sure what's so fun about it.

このI can't figure out、I’m not sureという表現はよく会話で使いますので、ぜひ使ってみてくださいね♪

I can't figure out how to use this shower. このシャワーの使い方がわからない
I'm not sure what she is thinking. 彼女が何を考えているのかわからない

Twitterは好き嫌いが分かれますよね。わたしもしばらく面白さが理解できないほうでしたが笑、最近はつながりが増えてよく使うようになりました。^^もしよろしければフォローお願いします笑☆ @1_AmiA_1
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー

7

9676

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:9676

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら