まだ、内容の理解ができていないって英語でなんて言うの?

ダイアログを読んだ後で、『まだ、内容の理解ができていない』と言いたかったです。
default user icon
HIROYAさん
2019/02/20 00:08
date icon
good icon

6

pv icon

13965

回答
  • I don't understand it yet.

    play icon

  • I don't understand the point yet.

    play icon

「内容の理解」を英語で言うと、余分に聞こえるので、「まだ、理解ができていない」という訳文にしました。 「内容」が理解できていないのはコンテキストではっきりすると思います。

二つ目の文、I don’t understand the point yetのthe pointとは、「主要」「要点」「(全面的な)意味」と言う意味です。「わけ分かんない」みたいな感じです。
回答
  • I have not comprehended the conversation just yet.

    play icon

加筆です。

他には以下のような言い回しもあります:
I have not comprehended the conversation just yet.
Comprehend はUnderstandと同じような意味です。
Just yetは「まだ」という意味です。

ご参考になれば幸いです!
good icon

6

pv icon

13965

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:13965

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら