仕事がない(休みではなく、「やることがない」の意味)って英語でなんて言うの?

「今日はどうだった?」の質問に対して、「仕事がなくて暇だった」と答えたいとき。 I had no work.だと、「会社が休みだった」とか、もしくは「無職」と思われそうな気がするのですが、そうではなく、「会社には行ったけど、特にやることがなかった」と言いたいときは、どうすればいいのでしょうか?
female user icon
YUMIさん
2017/05/31 20:00
date icon
good icon

25

pv icon

16224

回答
  • I didn't have anything to do today so I had a lot of free time.

    play icon

  • I didn't have much work to do today.

    play icon

  • I was at work today but I didn't have much to do.

    play icon

「I had not work」は少しあいまいですね。「会社が休みだった」という意味にもなりますのでもう少し詳しく説明した方が良いと思います。例えば、 「やることがなかった」= I didn't have much to do/I didn't have anything to do/I didn't have any work to do 「暇だった」= I had a lot of free time 私の意見では、こちらの文章で説明した方がいいと思います: I was at work today but I didn't have much to do.
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • I was free at work today.

    play icon

  • I had a lot of free time at work today.

    play icon

その場合の「仕事がない」はこのようにもいいます: (1) I was free at work today. 「今日は会社で暇でした」 (2) I had a lot of free time at work today. 「今日は会社で暇がたくさんありました」 どちらの文も「暇」のfree(形)またはfree time(名詞)の言葉があります。 at workは「職場で」という意味なので、「会社で」の意味にもなります。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • 1. There was only light work today

    play icon

  • 2. There wasn't much to do at work today.

    play icon

1. We use this phrase to explain the work was not 'heavy.' Light work = easy work or not very much work; only lightweight work (if the materials are not physically heavy). 2. Not much to do = very little work to do. "There wasn't much to do at work so we played cards until we went home."
1. これは、仕事がそこまできつくなかった、ことを表すときに使います。
Light work = 簡単な仕事、そこまできつくない仕事、軽い仕事
2. Not much to do = very little work to do. することがあまりない
"There wasn't much to do at work so we played cards until we went home."
職場でやることがなかったので、帰るまでトランプしてた。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I had nothing to do at work.

    play icon

I had nothing to do at work.「仕事中何もやるべきことがなかった。」 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I was free all day, I didn't have any work to do.

    play icon

e.g.conversation person 1....I was going to call you but I thought you'd be working. person 2....I was free all day, I didn't have any work to do, you should have called.
例)
conversation
会話で。

person 1....I was going to call you but I thought you'd be working.
人1:電話しようとしてたんだけど、仕事してると思って!

person 2....I was free all day, I didn't have any work to do, you should have called.
人2:1日中暇だったよ、何もする仕事がなかったんだ、あなたは電話するべきだったね。
Adel A DMM英会話講師
回答
  • Nothing special.

    play icon

  • Standard.

    play icon

  • Not bad.

    play icon

Nothing special. (most common) You went into work today but it was just a normal day where you turn up, do your job, and go home. Great expression as it will move the conversation on to another subject. " how was your day at work?" "It was ok, nothing special though". Standard - you went to work, did your job, went home. Nothing really happened. Not bad - normally you can answer by saying this, and then ask "how was your day?".
Nothing special
-(最も一般的な)あなたは今日仕事に行きましたが、仕事をして家に帰る。 それは会話を別の項目に移すときのように素晴らしい表現です。

"how was your work"
-仕事はどうでしたか"、"It was ok,nothing special though"それは大丈夫でしたが、特別なことはありませんでした"。

Standard
- あなたは仕事に行きました、家に帰りました。
本当に何も起こりませんでした。

Not bad- 通常、これを答えると、「how was your day」と聞くことができます。
Jacques DMM英会話講師
回答
  • I didn't have much work to do.

    play icon

  • I had nothing to do at work.

    play icon

する仕事があまりなかったよ。 仕事でやることがなかった。 I had a day off yesterday but I noticed that I had nothing to do anyway. 昨日休みとったんだけど、何もすることなかったって気づいた。
回答
  • It was a really slow day

    play icon

  • There was hardly any work to do

    play icon

確かにI had no workだと休みだと勘違いされてしまうかもしれませんのでI had no work to do todayの方がいいです。 It was a really slow day =すごい暇な日だった 仕事がない訳ではなく、暇な日だったと言う意味です。 There was hardly any work to do =あまり仕事がなかった こちらも「仕事には行ったけど仕事があまりなかった」と言う意味です。
回答
  • There wasn't much to do at work today

    play icon

  • I had a lot of free time at work today

    play icon

To explain your situation, you should use one of these two sentences. Both of them are talking about the same subject but from a different viewpoint. I would choose the first one.
上の文のどちらかを使ってみてください。これらは同じことを異なる視点で伝えています。私なら一つ目の例を使います。
Sarah Elizabeth DMM英会話講師
good icon

25

pv icon

16224

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:16224

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら