「ハンデをつけて、勝負は3対1で行うことになった」
「3対1」というのを「人」の数を前提にして英語では "three to one" と言います。
(大体多い数を先に言うのが普通で "one to three" よりは "three to one" というのが自然ですね。)
「勝負」と言う場合は対象や内容、つまりスポーツなのかゲームかによって詳細な意味を表す単語は変わることもありますが、漠然としたこの言葉の英語は "match" と言えば通じるはずです。 したがって ”A match three to one" とそのまま並べれば伝わりますよ。
例: "C'mon, let's have a match three to one." (さぁ、3対1で勝負してみようよ!)
こんな感じですね、また参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
H.K. English
カナダでは3対1の勝負といえば、スポーツとの考えが多く、3On 1 という言い方を使います。On はこの場合、対するという意味になります。
スポーツでなければ3VS 1を使えます。これは全く同じ意味ですけどニュアンスはもっと幅広い状況で使えます。このVSはVersus(バーサス)と読み、対するという意味です。
役に立てれば幸いです。