世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

よくも見える場所にキスマークを付けてくれたね!って英語でなんて言うの?

ちょっと起こってる感じで、お願いします
default user icon
yxpfp@yahoo.co.jpさん
2017/06/05 12:34
date icon
good icon

2

pv icon

7500

回答
  • How dare he leave/make a hickey in such a visible place!

「キスマーク」は和製英語です!英語では「hickey」と言います。 「よくも」= How dare (he/she), How could (he/she)
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Why did he have to leave a hickey on me in such an obvious place?

  • I can’t believe he left a hickey in a spot that everyone can see.

  • How dare he leave me a love bite in such a conspicuous spot?

「obvious」は「誰が見てもすぐに分かる」と言う意味です。「conspicuous」より逆の「inconspicuous」(誰も気づかないためによく隠してある)と言う言葉のほうがよく使われるような気がしますが、「obvious」と同じように「conspicuous」 は「誰にも明らかだ」と言う感じです。 「love bite」はちょっと古い感じだし、アメリカよりイギリスで言われる言葉かもしれないですけど、「キスマーク」の英訳として「love bite」は「hickey」の他の言い方となります。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

7500

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:7500

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー