The above e.g. maybe said in the event of a group member never showing up ( e.g. college project) to meetings, and after a new member joins and eventually asks why that person is never present, then he may be deemed as a non participant.
「入会はしたけれど形式的に籍だけある会員」は、いくつかの言い方が可能です。
英訳① members who don't participate
participateは「参加する」という意味の動詞です。
より短いのがこちらです。
英訳② non-participating members
あるいは、文字通り説明すると次のようになります。
英訳③ members who sign up but never come to anything
いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。
He talks the talk...but when its about walking the the walk...he's a no show!
A no show is one of those people we all know and...(don't get a chance to love) never know; because they are never around...Despite having professed a deep commitment...Err they just don't show up on the day. What a no show!
"He talks the talk...but when it's about walking the the walk...he's a no show!"
「no show」は、みんな知っているけど、(深く) 知らない人。なぜなら会うことがないから。
ちゃんと約束したのに、その日になると現れない。What a no show!
"He talks the talk...but when it's about walking the walk...he's a no show!"
(彼はしっかりしたことを言うけど...言ったことをするかというと...「no show」だ)
When you want to explain that someone is a member of a group but never shows up for anything, then you may explain this in the following ways:
- Sam is an inactive member of a group. He never shows up for anything
-Sam is a member that does not participate in group activities.
グループのメンバーになっているものの集まりなどに参加することのない人のことは、次のように説明できます。
- Sam is an inactive member of a group. He never shows up for anything(サムは名前だけのメンバーです。集まりなどに参加することはありません)
- Sam is a member that does not participate in group activities.(サムは集まりなどに参加することのないメンバーです)