世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

まとはずれって英語でなんて言うの?

実際の状況としては。。。。私の環境には英語を話す人はいないので スカイプで先生とレッスンするとき それぞれの発音や声の質になれるあで先生が他の言ってることがわかりません。そしてわずかにききとれた単語をつなげて答えると それは 的外れな内容なことが多いのです。 お返事おまちしてます
default user icon
kaoriさん
2017/06/07 14:39
date icon
good icon

43

pv icon

33118

回答
  • Sometimes I think I understand what the teacher is saying, but I'm usually off base.

    play icon

  • I understand a few words and I try to respond, but my answers are often unrelated.

    play icon

  • I tried to answer what he/she said from the few words I understood, but I was completely off the mark.

    play icon

英訳① off base は「全く的外れで」という意味です。ちなみに off topic とも言い換えられます。 英訳② unrelated は「関係のない」、つまり「的外れ」に近いニュアンスになります。 これもまた、irrelevant や way off base などと言い換えOKです。 英訳③ answer は respond to とも言い換えられます。 off the mark もoff base や off topic とほぼ同じで「間違った」という意味です。 他にこんな言い方も! - My answers are usually a miss. 例文 "I heard some words and tried to respond appropriately, but I often miss the mark." (私はいくつかの単語を聞いて、適切に応答しようと試みましたが、しばしば的外れになります。)
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Off the mark

    play icon

  • Off target

    play icon

英語も似た表現があります。一番目の「mark」は「目星」という意味で、「的を外す」から由来するらしいです。2番目の「off target」も「target」(的)から外れるという意味で語源的に同じです。
good icon

43

pv icon

33118

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:43

  • pv icon

    PV:33118

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら