固定観念だと一人だと思うけど。今と昔の親友は違うなぁ。って英語でなんて言うの?
”一人以上の親友は、可能だと思いますか?”の質問に対してです。
回答
-
According to the stereotype, you can only have one. But best friends today are different from best friends of the old days.
この文章を翻訳するために最初に考えないといけないのは「親友」をどう訳せばいいかという質問です。直訳すれば「close friend」になり、確かに英語ではそういう言葉があります。しかし、「親しい友達」ということで、何人かいても不思議ではありません。従って、一人だという固定観念を考えれば「best friend」の方が意味合いが近いでしょう。
「固定観念」は英語で「stereotype」に相当します。