I really love this jacket. When will this jacket be back in stock?
I really love this jacket. When will this jacket be back in stock?
「このジャケットすごく[気に入ってる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47951/)んですけど、再[入荷](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47813/)はいつですか」
再入荷:(be) beck in stock
在庫切れ:out of stock
〜が本当に好き:really love ...
Are you planning to restock this jacket? I really want it.
Will you be bringing in more of this jacket? I'd really like to buy one.
I really want this jacket. Is there new stock coming in?
「再[入荷](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47813/)する(動詞)」は、restock, bring in new stock などがあります。
「再入荷する[予定](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51759/)」ですので plan to restock, plan to bring in new stock となります。
「どうしても欲しい」は really want でいいですね。
(2)は意訳で、「もっとこのジャケットを持ってくる(入荷する)のですか?とても買いたいです」の意です。
(3)は「どうしてもこのジャケットが欲しい。新しい入荷はありますか?」です。
ご質問のカテゴリ、伝え方、ニュアンスから、ネットショップ等で掲載されている写真のジャケットを指して「このジャケット」ということではないかと拝察しましたので、「このジャケット」を this type of jacket としました。
love it は「(それが)すごく気に入っています」、 want to have one は「1着欲しい」になります。もし、お揃いで買いたいときなど、同じものが2着欲しいのであれば one を two にします。
C) I really like this jacket are you planning on stocking more ?
A)- Wow i love this jacket do you have it in a smaller size?
- No sorry we do not.
-When will this jacket be in stock again? ........
B)- Do you have this jacket in pink?
- No sorry, the pink one's are all out of stock.
- Will you be stocking more of these jackets? .........
C) -I really like this jacket are you planning on stocking more ?
-No sorry this is our clearance sale. ....
I hope this helps :-)
A)- Wow i love this jacket do you have it in a smaller size?
- No sorry we do not.
-When will this jacket be in stock again? ........
あなた:「わー!このジャケットすごくいいわ。小さ目のサイズはありますか?」
店員:「申し訳ございません、ありません。」
あなた:「このジャケットは、いつ再入荷されますか?」
B)- Do you have this jacket in pink?
- No sorry, the pink one's are all out of stock.
- Will you be stocking more of these jackets? .........
あなた:「このジャケットのピンクはありますか?」店員:「申し訳ございません。ピンクは在庫切れしています。」
あなた:「再入荷しますか?」
C) -I really like this jacket are you planning on stocking more ?
-No sorry this is our clearance sale. ....
あなた:「このジャケット、とても気に入ったわ。再入荷は予定していますか?」
店員:「申し訳ありません。在庫一掃セールなので…」
Stock = items for sale in a shop
If a shop runs out of stock, there is a variety of possible scenarios that may evolve from this situation. The shop management may decide not to restock a particular item. In that case, the stock will have 'sold out' and be unavailable in future. If the management decide to reorder stock of this item and restock the shop, then it will become avaialble for purchase once more.
"When will you have stock of this item?"
"We're expecting some replacement stock to be delivered next week."
Stock = ストック、在庫
ストックがない、とはつまりシチュエーションによって色んな可能性が考えられるね。もしかすると運営側はもうストックを確保してくれないかもしれない。その場合、在庫はsold outと表現され、将来手に入らないものになるでしょうね。
もし運営側がストックを確保すると決めれば、また手に入れることができるでしょう。"When will you have stock of this item?"
"We're expecting some replacement stock to be delivered next week.":来週在庫が入ると思います。
"When will you be getting more stock?"
Asks when they will get more.
"Will you be getting more in?" Asks them if they will be getting more in.
"Can you order one for me?" Asks them if it is possible to order you one.
"When will you be getting more stock?"
彼らが在庫をいつ仕入れるか聞くときに使うことができます。
"Will you be getting more in?"
彼らがもっと在庫を仕入れるかどうかを尋ねる時に使うことができます。
"Can you order one for me?"
できれば1つ注文をしたい時に使うことができます。
You can use this phrase to enquire the time that the piece of clothing that you want will be back in stock. This will get the staff member to inform you when the next shipment will be in and when the jacket will be available for purchase.
stocking' has multiple means, however the verb meaning translates too 'will this jacket be brought into the store again to be sold.
Is it in stock?
Will it be in stock again?
They 'stock' the jacket in the Manhattan branch.
Restock (verb)
This means to replenish a store with fresh stock or supplies.
_____________________________________________________
Example
A: We do not have this jacket in your size
B: Will you be restocking this jacket?
A: No
Restock (verb)
This means to replenish a store with fresh stock or supplies.
Restock(動詞)=補充する、在庫を仕入れる。
_____________________________________________________
Example
A: We do not have this jacket in your size
B: Will you be restocking this jacket?
A: No
≪例文≫
A. このジャケットは、お客様のサイズはございません。B. 再入荷はしますか?A. いいえ。
If an item of clothing is out of the stock the basic words to describe when it will be in again is : in stock- when will this item be in stock again? , available again-when will this item be available to purchase? , or procurable - what date will this shirt be procurable again? The most simple way is to just ask when will they expect the item to be in stock again or be back on the shelves. If you want to know if the item has been deleted or is not coming back than that is called discontinued. You would say " Was this shirt discontinued or will you be receiving another shipment in?
もし服が在庫切れしていれば、
また入荷することを表現する基本的な言葉は、
“in stock”(在庫)、
“When will this item be in stock again?”
(この商品がまた在庫にあるのはいつですか?)
“available”(利用可能な)
“When will this item be available to purchase?”
(いつこの商品を購入することが可能ですか?)
“procurable”(入手可能な)
“What date will this shirt be procurable again?”
(いつこのシャツがまた入手可能ですか?)
一番シンプルな方法が、
いつ在庫に来るか、または商品棚にならぶか
を聞くことです。
もし、その商品が廃盤になったり、戻ってこなかったりすれば、
それは “discontinued”(廃盤された)と呼ばれます。
“Was this shirt discontinued or will you be receiving another shipment in?”
(このシャツは廃盤されましたか?それとも、また入荷されますか?)
Will you be getting that jacket back in stock again?
When will you have this jacket back in stock?
Will you be getting that jacket back in stock again?
Are acceptable in this situation.
When will you have this jacket back in stock?
このジャケットはいつ再入荷しますか?
Will you be getting that jacket back in stock again?
あのジャケットは再入荷の予定はありますか?
どちらも、この状況で使えます。