そこをなんとかお願い!って英語でなんて言うの?

食い下がる時、「そこをなんとか。どうしても〜したいんです(して欲しいんです)」という感じで。
default user icon
hirosanさん
2016/01/09 02:55
date icon
good icon

44

pv icon

23566

回答
  • ① Pleeeeeeze!

    play icon

  • ② If you could just please...........it'd be wonderful

    play icon

こんばんは、

「① Pleeeeeeze!」は「please」の言い方を変え、更に強調することによって「お願い〜〜」のニュアンスを相手に伝えます。

どういう風に声で表すかというと:ぷりーーーーず!(”ず”はやや低く)。男性が言うとちょっと変ですが、可愛がられる場合もあります。


「② If you could just please.......it'd be wonderful」はもうちょっと品位のある言い方です。「.....」の所に要請をかけてから「it'd be wonderful」(意:最高です)と言います。


ジュリアン


Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Please! Pretty please!

    play icon

pretty please は「お願いったら、お願い」という、少し甘えた言い方です。
子供がよく使いますが、大人が使う時は相手を見ましょう。
仲の良い人、親しい人にであれば使っても大丈夫です。

また、pleaseの発音を、puh-leaseというように、pの音を伸ばして言うと、
「お願~い」という感じになります。
これも、親しい相手にのみ使いましょう。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I really want to do this. Can you think about it one more time?

    play icon

「どうしても〜したい」
I really want to ~ .
I really want to make this happen. (実現したいという意味になります)

「どうしても〜して欲しい」
I really want (人) to do ~.

英語で人に食い下がって検討を促したい場合は、「お願い!」といい続けるよりも「どうしてそれが必要なのか」という理由を畳み掛けて説明する方がいいですね。
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • Please! I really need your help.

    play icon

★Please! I really need your help.
(お願いします!あなたの助けが本当に必要なんです。)

食いさがってお願いするとき、基本的には、
"Please!"を思いを込めて表情豊かに言うことが多いです。

I really need your help.に関しても、
reallyを強調して、本当に困っているということを伝えるように言うのがポイントです。
good icon

44

pv icon

23566

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:23566

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら