世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

空気の流通が抜群って英語でなんて言うの?

我が家は狭いながらも、すべてのところに(トイレやお風呂、洗面所を含め)開放部分があって、窓やら吐き出しガラス戸だったり、それで全部を開け放つと新鮮な空気が部屋中に満ちる、マンションにしてはとても珍しいつくりなので、
default user icon
yukiさん
2017/06/11 08:31
date icon
good icon

7

pv icon

7315

回答
  • Our house is well-ventilated.

"well-ventilated" は「換気/空気の流れ/風通しが良い、よく換気された」という表現になります。 他にも "airy" "drafty" "draughty" などが同じ意味を持ちますが、これらは名詞の前に付いて "airy room"(風通しの良い部屋) のように使われます。
回答
  • The ventilation is excellent.

・The ventilation is excellent. 空気の流通が抜群。 また、質問補足の文を含めると、次のように表現できます。 ・Our home, though small, has openings in every area (including the bathroom, toilet, and washroom), with windows and glass doors. When everything is opened up, fresh air fills the entire space. It's quite a rare design for an apartment. 我が家は狭いながらも、すべてのところに(トイレやお風呂、洗面所を含め)開放部分があって、窓やら吐き出しガラス戸だったり、それで全部を開け放つと新鮮な空気が部屋中に満ちる、マンションにしてはとても珍しいつくりなので。
good icon

7

pv icon

7315

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7315

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー