これ効きそう!って英語でなんて言うの?

スポーツジムで、太ももを鍛えるマシーンを使ってみての感想。It seems to be effective, I think. と一応、トレーナーには伝えてみましたが、、伝わったのかイマイチ不明です。
default user icon
MIKAさん
2017/06/11 10:08
date icon
good icon

16

pv icon

4075

回答
  • This should do the trick!

    play icon

  • This should help my thighs.

    play icon

"Do the trick"とは『効果あり!』という意味です。

効きそうな物に対して、"This should do the trick!"
効いた物に対して、"That did the trick!"

もっと細かく言うと、"This should help my..."
例えば、"This should help my thighs."

いびき止めの薬なら、"This should help my snoring."などいろいろに使えます。
Bret Mayer 漢字教育士、言語文化スペシャリスト
回答
  • This training should pay off soon!

    play icon

効きそうという言葉を、すぐに結果が出そうというように捉えました。
なので、This training should pay off soon! 「このトレーニングはすぐに効果が出そう!」という表現をしてみました。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I think this might work!

    play icon

  • It seems to work!

    play icon

「これ効きそう!」は、

"I think this might work!"

"It seems to work!"

という表現を使うことも出来ます。


自分の感じていることや思っていることなどを相手に伝える場合、"I think (that) ~"や"It seems (that) ~/ It seems to~"という表現を使います。

"work"には「効き目がある」という意味もあります。

「もうすでに効果が出てる感じがする。」という場合は、"It seems to be working."


ご参考になれば幸いです。
good icon

16

pv icon

4075

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:4075

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら