おもちはもちを丁寧に言う言葉ですって英語でなんて言うの?

海外の人にお餅というとわからなくて、もちだと理解してくれた。
default user icon
masakoさん
2016/01/13 13:26
date icon
good icon

13

pv icon

5976

回答
  • “o-mochi” is a polite way to say “mochi”

    play icon

  • adding “o” makes it more polite.

    play icon

“o-mochi” is a polite way to say “mochi”
「お餅」は「餅」の丁寧な言い方です。

この形で言い方の違いを簡単に説明できます。

“yarou” is a rude way to say “guy”
“dude” is a friendly way to say “man”

「お」をつける現象を説明すると
adding “o” makes something more polite
「お」をつけることによって言葉が丁寧になる。

Adding “masu” makes a verb more polite
Adding “ta” makes a verb past tense
回答
  • O-mochi is a polite form of mochi.

    play icon

polite form は「丁寧語」と言ったところでしょうか。

O is an honorific prefix.
(「お」は敬語を作る接頭辞です。)
と付け加えるともっと分かりやすいと思います。
回答
  • “Omochi” is a polite way to say “mochi”.

    play icon

  • In Japanese, nouns often have “O” placed in front of them to be polite or signify their beauty or importance:

    play icon

◆“Omochi” is a polite way/expression to say “mochi”.
「もち」は「おもち」の丁寧ないいかた/表現です。

◆In Japanese, ouns often have “O” placed in front of them to be polite or signify their beauty or importance, like "Omochi" instead of "Mochi".
日本語ではよく名詞の前に「お」をつけて丁寧にしたり、名詞の意味や美しさを強調したりします。
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

13

pv icon

5976

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:5976

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら