猫を飼っていると言うより、一緒に暮らしていますと言いたい時。
「猫を飼っている」を直訳したら I have a cat となります。それというより、「猫と一緒に暮らしています」と言いたいなら、
I live with my cat になります。
例文
I live with two cats.
猫を2匹と暮らしています。
I live with my boyfriend.
彼氏と一緒に暮らしています。
I live with a roommate.
ルムメートを一緒に暮らしています。
I live with my dog.
犬と一緒に暮らしています。
ご参考までに!
When talking in general, we tend to say, "I have a cat or a dog", Our pets live with us, just like people do.
We can actually use both: "I live with my cat" or "I have a cat".
We do the same when talking about our family too.
"I have two kids" and normally our kids live with us, so it doesn't mean ownership, when we say, "I have".
"Have" is an auxiliary verb
"My cat lives with me!"
"My cat resides with me!"
"Resides" means that you have made a home with your cat
一般的に、「I have a cat or a dog」という傾向にありますがペットは人のように一緒に住んでいます。
以下両方を使うことができます。
I live with my cat.
I have a cat".
家族について話す時も同じです。
「I have two kids」とは一般的に子供と一緒に住んでいるということです。そのため、酒友といういみではありません。
「I have」という時の「Have」は"補助動詞です。
My cat lives with me!
My cat resides with me!
「Resides」とは、猫と家に住んでいるということを意味します。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
"I live with my cat." this explains that you share your house with your cat.
"My housemate is a cat." This explains that your cat rules your house as much as a person would.
"I live with my cat."
(私は 猫と住んでいます。)
これは猫と家を共有していることを説明しています。
"My housemate is a cat."
(私のハウスメイトは猫です。)
これはあなたの猫が人と同じように家を牛耳っていることを示します。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Jody R(ジョディ)
>My cat lives with me.
>My cat and I live together.
My cat lives with me.
My cat and I live together.
「you and the cat lives together」とは猫を飼っていて、一緒に住んでいることを意味する表現です。
どちらの文も猫と一緒に住んでることを意味する表現です。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
Well, I hope the poor cat belongs to someone! There are stray cats of course that don't have a fixed home and wander from place to place looking for food and possibly attention - I suppose this cat may be a semi-permanent resident or sometimes visitor to your home.
Phrase one tells the listener about your living companion that is not yours.
Phrase two is just a comment about a cat that stays at your home!
まー、その子猫が捨て猫でないことを祈るよ。餌を求めたり、誰かに甘えたくて色んな所を回り歩く家のない野良猫っていうのがいるのはわかるけど、恐らく、その猫はあなたの家によく来たり、半分あなたの家の住人になっているんでしょうね。一つ目の文は自分の猫じゃないけど、あなたの家に居ついていることを聞き手に伝える文で、二つ目は、自分の家に猫がいることを言うただのコメントです。
回答したアンカーのサイト
Youtube
When explaining you have a cat, the following expressions would be useful:
I have a cat.
I have a cat as a pet.
I own a cat.
My pet is a cat.
I am a cat owner.
猫を飼っていることを伝える言い方です:
I have a cat.(猫を飼っています)
I have a cat as a pet.(猫を飼っています)
I own a cat.(猫を飼っています)
My pet is a cat.(猫を飼っています)
I am a cat owner.(猫を飼っています)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
You can say :
I live with my cat.
My cat lives with me.
My cat and I are living together.
It's just my cat and I that lives in this house.
以下のようにいうことができます。
I live with my cat.
猫と住んでいます。
My cat lives with me.
猫と住んでいます。
My cat and I are living together.
猫と一緒に住んでいます。
It's just my cat and I that lives in this house.
猫とこの家に住んでいます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
examples
"I like cats, I have two pet cats."
or
"I have a pet cat."
or
"I have cats."
"I like cats, I have two pet cats."
猫が好きで、2匹飼っています。
"I have a pet ca.t"
猫を(一匹)飼っています。
"I have cats."
猫を(複数)飼っています。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール