Would you stamp it on the same page as the entry stamp,sir?
Would you please put the stamp here, sir?
「スタンプはここにお願いします。」ページを指すことが出来るような状況であったなら、こう言って推してもらいたい場所を示すのが良いでしょう。
would you? は、お願いするときに使います。これにpleaseをあわせて、would you please とすると、「どうかお願いします」という感じになります、sirをつけて、係官を尊敬していますということも伝えます。
Would you stamp it on the same page as the entry stamp, sir?
「それを入国スタンプと同じページに押していただけますか?」
全て言葉で言わなくてはいけないときには、こう言ってみましょう。
stampは動詞としても使えます。
「the same page as the entry stamp」は「入国スタンプがそうであるように、同一のページに」という意味になります。on the page as と言えば意味は通じるし、スマートですが、確実にしたいときには強調してsame page と念を押して言った方が良いでしょう。
Could I get the exit stamp on the same page as the entry stamp, please?
Could you please put the exit stamp next to the entry stamp if that's possible?
Could I get the exit stamp on the same page as the entry stamp, please?
(出国スタンプを入国スタンプと同じページにしていただくことはできますか?)
Could I get/have ~ : (自分が)~してもよろしいでしょうか?
相手に自分の望む仕方で動いてもらう際に使える丁寧な表現です。
Could you please put the exit stamp next to the entry stamp if that's possible?
(もし可能なら、入国スタンプの横に出国スタンプを押していただけませんか?)
if it's/that's possible : もし可能であれば
相手に選択をしてもらう形でお願いするのが良いと思います。