足を滑らせてこけたって英語でなんて言うの?

歩いていた時などにひょっとした拍子で転ぶ時
default user icon
( NO NAME )
2017/06/19 14:12
date icon
good icon

90

pv icon

66228

回答
  • I stumbled.

    play icon

  • I slipped.

    play icon

  • I fell down.

    play icon

「つまずいた。」
「滑った。」
「転んだ。」

それぞれ、このような意味になります。

"stumble" は「(歩いている時に)よろめく、つまずく」という表現です。"trip" や "bumble" も同じ意味になります。

"slip" は「(人が)滑る、転ぶ」ということを表します。"slip up" と言うこともできます。

"fall down" は「転ぶ」という表現で、"go down"((床に)倒れる、転ぶ) という表現もあります。

これらの表現は、言い方は違っても、どれもほぼ同じような意味で使うことができます。また、2つの表現を同時に使っても良いでしょう。

"I slipped and fell dowm."「滑って転んだ。」
"I tripped and went down."「つまずいて倒れた。」
回答
  • I slipped and fell/fell down.

    play icon

訳すと、「滑って、転んだ。」になります。シンプルでカジュアルな表現です。fell もfell downも「転ぶ、こける」という意味で使えます。

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • I slipped and fell.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I slipped and fell.
滑って転びました。

slip は「滑る」という意味の英語表現です。
「こける」「転ぶ」は英語で fall と言うことができます。

I slipped and fell and hurt my knee.
私は滑って転んで膝を怪我しました。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I slipped and fell.

    play icon

例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか:

・I slipped and fell.
足を滑らせてこけました。

シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。
slip は「滑る」というニュアンスを持つ英語表現です。

例:
I slipped and fell, and hurt my arm.
滑ってこけて、腕を怪我しました。

お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • I slipped and fell (down).

    play icon

I slipped and fell (down).
滑ってこけました。

上記のように英語で表現することもできます。
slip and fall は「滑ってこける」という意味の英語表現です。

例:
Be careful not to slip and fall, OK?
滑ってこけないように気をつけてね?

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

90

pv icon

66228

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:90

  • pv icon

    PV:66228

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら