There isn't an actual contract document, the registration online counts as your contract.
There is no actual contract document, the web registration counts as your contract.
There isn't an actual contract document, the web registration is your contract.
「契約書」→「Contract document」
「ウエブ登録」→「Web registration, online registration」
「契約」→「Contract」
「契約書はないです。ウェブ登録が契約です」を直訳すると、
「There isn't an actual contract document, the web registration is your contract.」
といいますが、これは端的な言い方です。
もっと丁寧に言うと、
「There isn't an actual contract document, the registration online counts as your contract.」
「There is no actual contract document, the web registration counts as your contract.」
といって、
「契約書はないです。ウエブ登録が契約としてカウントされます」というニュアンスです。