桶に水を張って子供達とジャブジャブ遊んでいた時に、上の子が、まだ桶に沢山残ってた水を“ジャー”と廊下に撒いてしまったので↑タイトルの様に言いたいです。
桶を逆さにして水をジャーとやる行為は『pour out』を使っていたのですが、調べてみると他にも『sprinkle』『dash water over ○○』とあり、どんな言い方が適しているのか自信がなくなりました(´・_・`)
教えて下さい!
Don't dump the water out of the tub in the hallway.
我が家では、"Don't dump the water." とよく言います。
※dump ~ ~を放出する
いきなり辺りが水浸しになって滑るとあぶないので、とりあえずそう叫びます(笑)
「桶の水を廊下にジャーってしないよ!」は、
Don't dump the water out of the tub in the hallway.
が分かりやすいかと思います。