世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「桶の水を廊下にジャーってしないよ!」って英語でなんて言うの?

桶に水を張って子供達とジャブジャブ遊んでいた時に、上の子が、まだ桶に沢山残ってた水を“ジャー”と廊下に撒いてしまったので↑タイトルの様に言いたいです。 桶を逆さにして水をジャーとやる行為は『pour out』を使っていたのですが、調べてみると他にも『sprinkle』『dash water over ○○』とあり、どんな言い方が適しているのか自信がなくなりました(´・_・`) 教えて下さい!
default user icon
hina*さん
2017/06/21 22:43
date icon
good icon

4

pv icon

4686

回答
  • Don't dump the water out of the tub in the hallway.

我が家では、"Don't dump the water." とよく言います。 ※dump ~ ~を放出する いきなり辺りが水浸しになって滑るとあぶないので、とりあえずそう叫びます(笑) 「桶の水を廊下にジャーってしないよ!」は、 Don't dump the water out of the tub in the hallway. が分かりやすいかと思います。
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
good icon

4

pv icon

4686

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4686

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら