世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

誰に怒っているのって英語でなんて言うの?

誰に対して怒っているのか聞きたい。Who are you angry to?でいいのでしょうか?
female user icon
KAYOさん
2017/06/22 22:02
date icon
good icon

34

pv icon

21595

回答
  • Who are you angry at?

  • Who are you angry with?

  • Who are you mad at?

Hey Kayo! ユーコネクトのアーサーです。 「怒っている」は英語でいうと MadかAngryと言います。 I'm mad now. I'm angry now. Angryの方はフランス語の外来語で、少し丁寧な言い方です。 目的は「at」をつけます。 I am angry at you. I am angry at her. I am mad at him. でもより丁寧に話すときは「with」を使います。 I'm angry with him. 確か、この場合は「mad with」というと意味が変わり、「〜で頭がおかしくなる」という意味になります。 He is mad with envy 彼は嫉妬で頭がおかしくなる 誰に怒っているの Who are you angry at? Who are you mad at? How are you angry with? よろしくお願いします! アーサーより
回答
  • Who are you angry at?

  • Who are you mad at?

「〜に怒っている」は "be angry at 〜" や "be mad at 〜" と表現します。 "mad" の方がより大きい怒りを表します。
回答
  • Who are you angry at?

  • Who are you angry with?

普通に「に」はtoになりますね。例えば、「東京に行きます」は「I am going to Tokyo」になります。でも、「誰に怒っているの」の場合では「in」は「at」か「with」になります。 例:I'm angry with myself. 自分自身に怒っている。 例:I'm angry at the Liberal Democratic Party. 自民党に怒っている。 angry以外、upsetも使えます。upsetはangryより軽い意味です。 例:I'm upset with the current economic situation. 現在の経済の状態に怒っている。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Who are you angry with

  • Who are you mad at

Who are you angry to? は少し違います。今回は with になります。Who are you angry with? と言います。 もう一つの言い方は Who are you mad at です。どちらもニュアンスが同じです。 しかし Who are you angry at と Who are you mad with は言わないですので、ご注意ください。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Who are you mad at?

  • Who are you angry at?

Who are you mad at? →誰に怒っているの。 Who are you angry at? →誰に怒っているの。 「誰に怒っているの」は上記のように言えます。 私はただの翻訳家なので、言語学的にどうかは分かりませんが、「Who are you angry at?」も使われます。 「mad」と「angry」は同じ意味です。「怒っている」を表します。 ただ、「angry」よりも「mad」の方が口語的です。 【例】 You're angry, aren't you? →怒っているよね。 I'm mad at myself. →自分に腹が立ちます。 ご質問ありがとうございました。
good icon

34

pv icon

21595

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:21595

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら